Священное Писание на церковно-славянском языке, которое большинство из нас хотя бы раз в жизни держало в руках, называется Синодальной Библией. На сегодняшний день надпись – Синодальный перевод Библии, расположенная на титульном листе Книги Книг, является для православных христиан России своеобразным знаком качества, говорящим о том, что Священное Писание, которое они собираются купить, канонично и одобрено Русской Православной Церковью. Почему это так важно? Дело в том, что в России, как и во всем мире, помимо Синодальной Библии, продается еще и множество так называемых неканонических книг, используемых в протестантской, англиканской и католической церквях. Все они имеют существенные отличия, сложившиеся в течение нескольких веков под влиянием догматических, лингвистических и исторических факторов, и именно по этой причине представители разных конфессий предпочитают читать исключительно свой вариант.
С чего начиналась Синодальная Библия?
История создания Синодальной Библии занимает несколько столетий. Самая первая Библия, переведенная на язык, близкий к современному русскому – это славянская Библия Кирилла и Мефодия, переведенная ими с греческого языка в IX веке. Долгое время именно этот перевод Священного Писания использовался на Руси в качестве основного, пока не появился следующий, более усовершенствованный – Геннадьевский перевод (первая Библия на церковно-славянском языке). Впоследствии были еще два канонических перевода – Франциска Скорины и Елизаветинский, и уже после всех этих попыток приблизить текст русской Библии к оригинальному появилась современная Библия в Синодальном переводе – та, которой мы пользуемся и по сей день. Работа над этим переводом длилась несколько десятков лет, а идейным вдохновителем стал правящий тогда император Александр I.
Синодальным же перевод называется потому, что большую роль в его создании сыграл Священный Синод ‑ организация, которая управляла церковью при отсутствии Патриарха.
Купить Библию в Синодальном переводе: работа над книгой и ее содержание
Работа над Библией в Синодальном переводе продолжалась 60 лет с перерывом в 30 лет, обусловленным рядом интриг и хитросплетений, связанных с закрытием Российского Библейского Общества. Однако все препятствия были благополучно преодолены, работа возобновлена, и в 1867 году Синодальная библия наконец-то увидела свет. Это было очень важное, знаковое событие не только для православной церкви, но и для всего просвещения в целом: ведь, начиная с этого момента, купить Библию в Синодальном переводе смог себе позволить практически каждый человек.